
ÁTÜLTETÉSEK
Összegyűjtött vers- és prózafordítások Szerző: Bárdos László L'Harmattan Kiadó,
2024 Az Átültetések Bárdos László (1955-2016) Greve- és Artisjus-díjas költő,
író, műfordító, irodalomtörténész teljes fordítói hagyatékát magában foglalja,
így a műfajok változatossága jellemzi. Az összeállításban olyan ismert és
jelentős szerzők műveivel találkozhatunk, mint Baudelaire, Simone de Beauvoir,
René Char, Emily Dickinson, Ted Hughes, Ionesco, Keats, Lautréamont, Mallarmé,
Alfred de Musset, Ronsard, Sartre vagy éppen Tristan Tzara. Bárdos László
fordítói munkássága kilép a szorosabban vett világirodalmi kánon keretei közül,
és olyan szerzők műveit is megismerhetővé, több nyelven is elérhetővé teszi,
amelyek árnyalják és színesítik ezt a képet. Tedd Blodgett franciára fordítása
vagy Alain Suied angolra fordítása mellett ide sorolható Sandra Jayat magyarra
fordítása is. Jelen van a kötetben a kortárs francia költészet kiemelkedő
alakja, Yves Bonnefoy és a Pulitzer-díjas Anne Sexton. A válogatás részeként
Bárdos László fordításában olvashatók ezenfelül egyes hiánypótló szövegek: Hugh
Maxton kommentárja Nemes Nagy Ágnes költészetéhez, Pilinszky János Francia
Rádiónak adott nyilatkozata (Rátalálni a hitre) vagy Pierre de Marivaux A
próbatétel című, egyfelvonásos vígjátékának művészi fordítása is, amellyel
csupán rádiójátékként találkozhatott eddig a széles közönség. A kötet adatai:
Kötés: kartonált Megjelenés éve: 2024 Terjedelem: 425 oldal
2024 Az Átültetések Bárdos László (1955-2016) Greve- és Artisjus-díjas költő,
író, műfordító, irodalomtörténész teljes fordítói hagyatékát magában foglalja,
így a műfajok változatossága jellemzi. Az összeállításban olyan ismert és
jelentős szerzők műveivel találkozhatunk, mint Baudelaire, Simone de Beauvoir,
René Char, Emily Dickinson, Ted Hughes, Ionesco, Keats, Lautréamont, Mallarmé,
Alfred de Musset, Ronsard, Sartre vagy éppen Tristan Tzara. Bárdos László
fordítói munkássága kilép a szorosabban vett világirodalmi kánon keretei közül,
és olyan szerzők műveit is megismerhetővé, több nyelven is elérhetővé teszi,
amelyek árnyalják és színesítik ezt a képet. Tedd Blodgett franciára fordítása
vagy Alain Suied angolra fordítása mellett ide sorolható Sandra Jayat magyarra
fordítása is. Jelen van a kötetben a kortárs francia költészet kiemelkedő
alakja, Yves Bonnefoy és a Pulitzer-díjas Anne Sexton. A válogatás részeként
Bárdos László fordításában olvashatók ezenfelül egyes hiánypótló szövegek: Hugh
Maxton kommentárja Nemes Nagy Ágnes költészetéhez, Pilinszky János Francia
Rádiónak adott nyilatkozata (Rátalálni a hitre) vagy Pierre de Marivaux A
próbatétel című, egyfelvonásos vígjátékának művészi fordítása is, amellyel
csupán rádiójátékként találkozhatott eddig a széles közönség. A kötet adatai:
Kötés: kartonált Megjelenés éve: 2024 Terjedelem: 425 oldal

Adatlap
Ár: | 5.390 Ft |
A hirdető: | Kereskedőtől |
Értékesítés típusa: | Eladó |
Feladás dátuma: | 2025.04.30 |
Eddig megtekintették 12 alkalommal |
A hirdető adatai

Könyv kereső rovaton belül a(z) "ÁTÜLTETÉSEK " című hirdetést látja. (fent)