Szólj, ha kell egy barát
Szólj, ha kell egy barát Ami a szívedet nyomja címmel 1975-ben, Tótfalusi István
válogatásában és fordításában jelent meg egy kortárs svéd gyerekverseket
tartalmazó kötet, amely azóta közel egy tucat kiadást ért meg, és széles körben
ismert kedvenccé vált. Patat Bence csaknem ötven év elteltével arra
vállalkozott, hogy betekintést nyújtson a mai északi gyerekversek világába. A
válogatás ezúttal a svéd mellett norvég és dán verseket is magában foglal,
emellett pedig - magyarul most először - izlandi és feröeri gyerekversek is
helyet kaptak a kötetben, amely azért is egyedülálló, mert ehhez hasonló, friss
antológia Skandináviában sem létezik. A válogatás vezérelve az volt, hogy a
lefordítandó költemények a gyerekek szemszögéből mutassák be a világot, csakúgy,
mint a magyar olvasók számára ismert, már-már klasszikus svéd gyerekversek.
Ezenfelül azt is fontosnak tartottuk, hogy a gyerekeket minden időszakban
foglalkoztató témák - például a barátság, a család vagy az iskola - mellett a
mai korra jellemző kérdések, problémák is megjelenjenek a versgyűjteményben. A
művek mind 21. századiak, szerzőik pedig egyetlen kivétellel ma is köztünk
élnek. Schall Eszter illusztrációi remekül illenek a könnyed, tiszta, szókimondó
és sokszor humoros stílusú skandináv versekhez. A fordítóról: Patat Bence
Észak-Európa irodalmának egyik legrangosabb és legtermékenyebb magyar
tolmácsolója, nemzetközlieg is ismert skandináv szerzők magyar hangja, többek
között Jón Kalman Stefánsson, Lars Saabye Christensen, Maja Lunde és Karl Ove
Knausgard műveinek fordítója.
válogatásában és fordításában jelent meg egy kortárs svéd gyerekverseket
tartalmazó kötet, amely azóta közel egy tucat kiadást ért meg, és széles körben
ismert kedvenccé vált. Patat Bence csaknem ötven év elteltével arra
vállalkozott, hogy betekintést nyújtson a mai északi gyerekversek világába. A
válogatás ezúttal a svéd mellett norvég és dán verseket is magában foglal,
emellett pedig - magyarul most először - izlandi és feröeri gyerekversek is
helyet kaptak a kötetben, amely azért is egyedülálló, mert ehhez hasonló, friss
antológia Skandináviában sem létezik. A válogatás vezérelve az volt, hogy a
lefordítandó költemények a gyerekek szemszögéből mutassák be a világot, csakúgy,
mint a magyar olvasók számára ismert, már-már klasszikus svéd gyerekversek.
Ezenfelül azt is fontosnak tartottuk, hogy a gyerekeket minden időszakban
foglalkoztató témák - például a barátság, a család vagy az iskola - mellett a
mai korra jellemző kérdések, problémák is megjelenjenek a versgyűjteményben. A
művek mind 21. századiak, szerzőik pedig egyetlen kivétellel ma is köztünk
élnek. Schall Eszter illusztrációi remekül illenek a könnyed, tiszta, szókimondó
és sokszor humoros stílusú skandináv versekhez. A fordítóról: Patat Bence
Észak-Európa irodalmának egyik legrangosabb és legtermékenyebb magyar
tolmácsolója, nemzetközlieg is ismert skandináv szerzők magyar hangja, többek
között Jón Kalman Stefánsson, Lars Saabye Christensen, Maja Lunde és Karl Ove
Knausgard műveinek fordítója.
Adatlap
Ár: | 3.190 Ft |
Könyvkereső: | Gyerekeknek |
Feladás dátuma: | 2025.01.05 |
Eddig megtekintették 10 alkalommal |
A hirdető adatai
Könyv kereső rovaton belül a(z) "Szólj, ha kell egy barát" című hirdetést látja. (fent)