Betöltés...

A LEHETSÉGESTŐL A VALÓSÁGOSIG

Tanulmányok a német irodalom, kultúra és a műfordítás köréből Szerző: Horváth
Géza L'Harmattan Kiadó, 2022 A lehetségestől a valóságosig című kötet több mint
egy negyedszázad tanulmányaiból válogat: harminc év harminc írását gyűjti egybe.
Az írások - egy kivételével - már megjelentek nyomtatásban. A kötet három
részből áll, az írások nem a megjelenések időrendjében, hanem tematikusan
követik egymást. Az első (Irodalom - kultúra) és második (Műfordítás) rész ún.
tudományos igényű (megfelelő apparátussal ellátott) tanulmányokat közöl. Az első
rész Goethe ifjúkori regényének vizsgálatával kezdődik, és a német romantikával,
majd Friedrich Nietzschével foglalkozó írásokon át - aki óriási hatást gyakorolt
többek között az őt követő tanulmányokban felelevenített Thomas Mann és Hermann
Hesse írásművészetére - egy összegző Dürrenmatt-tanulmánnyal végződik. A második
rész a műfordítás kérdéseivel foglalkozik: egy általános bevezető tanulmányt
Luther bibliafordításaival, majd Nietzsche magyar fordításainak nehézségeivel,
végül Babits Esti kérdés című versének német fordításaival foglalkozó írások
egészítenek ki. A harmadik rész (Kisebb, esszéisztikus tanulmányok, utószók,
recenziók) úgynevezett közérdekű írásokat közöl. Ezek egy része a magyar Hermann
Hesse-életműsorozat egyes köteteihez írt utószókból válogat. HORVÁTH GÉZA
irodalomtörténész, germanista, műfordító, a Károli Gáspár Református Egyetem
Német és Holland Nyelvű Kultúrák Intézetének vezetője, a Bölcsészet- és
Társadalomtudományi Kar dékánja. Több mint negyven esztendeje tanít hazai és
részben külföldi felsőoktatási intézményekben. Szakterülete a 19. és 20. század
német nyelvű irodalom-, művelődés- és eszmetörténete, a német romantika,
Friedrich Nietzsche, valamint Hermann Hesse életműve. Tudományos és oktatói
munkásságához kapcsolódik műfordítói tevékenysége: a Magyar Hermann
Hesse-életműsorozat sorozatszerkesztése, részben fordítása. Mintegy harminc
szerző írásait fordította magyarra, melyek antológiákban, folyóiratokban és
önálló kötetekben jelentek meg. Fontosabb németről magyarra fordított szerzői:
Friedrich Nietzsche, Hermann Hesse, E. T. A. Hoffmann, Friedrich Dürrenmatt,
Rüdiger Safranski, Georg Klein. Legutóbbi könyve Friedrich Nietzsche: Hajnalpír
című művének fordítása (Budapest, Szenzár, 2021). A kötet adatai: Kötés:
keménytáblás Megjelenés éve: 2022 Terjedelem: 369 oldal

Tovább
Adatlap
Ár: 4.790 Ft
A hirdető: Kereskedőtől
Értékesítés típusa: Eladó
 
Feladás dátuma: 2024.11.26
Eddig megtekintették 28 alkalommal
A hirdető adatai
Tovább

A LEHETSÉGESTŐL A VALÓSÁGOSIG
Lehetőségek
Megosztók

Könyv kereső rovaton belül a(z) "A LEHETSÉGESTŐL A VALÓSÁGOSIG" című hirdetést látja. (fent)



"Barátok jóban-rosszban? Igen, ők azok, a béka és a kacsa elválaszthatatlanok, együtt fedezik fel a világot, együtt játszanak, esznek, mókáznak. Néha együtt is rendetlenkednek kicsit, mint a gyerekek, de hát ez így van jól. Igazán szerencsés az, akinek társa, jó barátja van, az soha nincs...